11月8日报道英国《每日电讯报》网站11月6日报道,《牛津英语词典》首次承认,女人可以是某个人的妻子、女友或情人,而不仅仅是某个男人的妻子、女友或情人。 一个多世纪以来,《牛津英语词典》随着时间流逝记录着英语的演变过程,它声称自己反映而不是决定如何使用英语。
这本词典在今年早些时候结束有关性别多样性的评估之后,对女人等几十个词的定义进行了更新。 据报道,该词典的编辑们2019年启动了这项评估,因为此前一份请愿书声称,词典对女人一词的定义带有性别歧视,理由是词典列出了包括荡妇(bint)等在内的同义词。 请愿书呼吁该词典的出版商删除所有歧视和怜悯女性以及暗示男性拥有女性的词语和定义。
请愿书获得了3万多人的签名支持。 报道称,如今,词典对女人的新释义变得更长了,删除和标注了一些歧视性同义词,并纳入了一些新短语,如风云女性(womanofthemoment)和当家女人(womanofthehouse)。
其他一些词条的例句也在性别评估中得到修改。 例如,家务一词原本有一个例句是:她仍然承担所有的家务。
如今改成了:我正忙着做家务的时候,门铃响了。